考研教育考研辅导培训
全程、多方位、多科目细心服务
专注考研寄宿集训营培训
分享
中公教育专注考研培训辅导,业界最强大的师资团队中公考研拥有一支业内人数最多、阵容最强的专业辅导团队,强大的师资队伍现已拥有逾350名专职辅导教师,中公考研教研中心汇集了以彭学军、李擂、杨凤芝、白纯洁、张静老师为核心的业内顶级辅导专家,以及杨武金、谷衍奎、张能彦、赵丽英等业资深辅导专家,拥有深厚的考研学科专业背景,融汇了中国科学院、北京大学、清华大学等国内顶级名校的文化特质,率先实现了考研辅导行业师资团队的专业化、精细化、科学化分工,下设政治、英语、数学、专硕、及专业课考试研究院,为考生的学习备考提供专业化、全方位的指导服务...
全程、多方位、多科目细心服务
专注考研寄宿集训营培训
专注学习效果
坚持工匠精神
专业教研团队
讲师保驾护航
职业教育机构
值得您的信赖
选择考研教育
选择无忧学习
研究生考试中的英译汉是在一篇近400词的文章中用下划线标出5个长句,要求考生用精确地道的汉语进行翻译。下面小编为大家带来了考研英语翻译做题小技巧相关内容,供大家参考。
翻译技巧
翻译过程包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,表达是理解的目的和结果。
1.切记不要急躁,一定要先阅读全文,把握主旨、内容,把握上下划线部分;
2.要理解划线部分,首先要从语义上明确句子的整体意义和每个单词的意义;其次,有必要分析句子的结构,整理句子组,找出从句之间的关系。
3.你可以考虑先做一个翻译稿,然后根据文章的意思和中文结构进行调整。
一词多义现象在英语中非常普遍,英汉词典中的汉语解释可能不完整,也可能与英语中的意思不完全对等。
注意事项
首先,我们需要根据多义词在语言环境中的词性、搭配关系甚至单复数形式来确定其基本意义。
其次,在“信”的原则下,如果词典的定义不是“平滑”的,那么为了统一“信”与“平滑”,就必须在原义的基础上进行适当的扩展。
在选择词义时,应根据句子的词性和上下文的搭配关系来确定词义。

优势1 互动服务:学习互助答疑 在线直播答疑 基础知识小测 强化进度点评 冲刺考点检测 教育热点分享 全真模拟考试 全程备考提醒
优势2 双师监督:专属答疑 考研入门测试 入学备考规划 复习进度跟进 考前百天百炼 考前心理支持 假期强力打卡
优势3 定制一对一:一对一督导课时 入学诊断 阶段测试 复习答疑知识检测 模考分析 考前指导

个性定制 根据公共课考试内容重难点,结合学员基础水平,学习特点,制定个性化教学方案
定期测评 根据学员情况,随时进行教学调整,及时排解疑难问题,使学员成绩提升再加筹码
强化训练 锁定专业课核心考点内容,
针对学员进行专业课高难
点强化指导与训练
稍后会有专业老师给您回电
Copyright © 2022-2023 www.axbang.cn All rights reserved.备案号: 豫ICP备2022021264号.
文章由用户自行发布,如有侵权请及时联系删除。